Multi-contact MA268 User Manual

Browse online or download User Manual for Relay Multi-contact MA268. Multi-Contact MA268 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 8
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3/IV
PV-Kupplungsstecker PV-KST3/IV
PV-Female cable coupler PV-KBT3/IV
PV-Male cable coupler PV-KST3/IV
Raccord femelle PV PV-KBT3/IV
Raccord mâle PV PV-KST3/IV
MA268 (de_en_fr)
Instructions de montage
MA268 (de_en_fr)
Assembly instructions
MA268 (de_en_fr)
Montageanleitung
PV-BP3/10
PV-T3IV/B
PV-SP3/10 PV-T3IV/S
1/8
Aufkleber
Sticker
Autocollant
Schutzart, gesteckt/ ungesteckt
Touch protection, mated/unmated
Protection, à l’état connecté/déconnecté
Bemessungsstrom
Rated current
Intensité assignée
Umgebungstemperaturbereich Bemessungspannung
Ambient temperature range Rated voltage
Température ambiante Tension assignée
1)
1)
1)
IP67/IP2X
1) im Umgebungstemperaturbereich
1) in the ambient temperature range 1) dans la plage de température ambiante
-40° ...90°C (IEC/CEI)
1000 V (IEC/CEI)
43 A (10 mm²)
Bei der Benützung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu-
gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie-
benen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen bei der Selbstkonfektionierung
der PV-Steckverbinder diese immer allseitig von
der Stromversorgung getrennt sein.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag
muss durch das Endprodukt gegeben sein.
Von der Verwendung von nicht ver-
zinnten Kabeln vom Typ H07RN-F wird
a/jointfilesconvert/1766322/bgeraten, da bei oxidierten Kupferlitzen die
zugelassenen Grenzwerte der Uebergangswi-
derstände der Crimpverbindung überschritten
werden können.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit
einer Verschlusskappe vor Feuchtigkeit und
Schmutz zu schützen.
Gesteckte Teile sind wasserdicht IP67.
Sie sind aber nicht geeignet für einen dauerhaf-
ten Gebrauch unter Wasser. MC-PV-
Steckverbinder nicht auf die Dachhaut
auflegen.
Technische Daten und vorkonfektionierte
Bauteile siehe MC Katalog .Solar
Trennung unter Last: PV-Steckverbind-
ungen dürfen nicht unter Last getrennt wer-
den.
Das Stecken und Trennen unter Spannung ist
möglich.
Der lastlose Zustand kann durch Ab-
schalten des DC/AC - Wechselrichters oder
Öffnen des AC-Stromkreises erreicht werden.
1
line
If, during self assembly, parts and tools
other than those stated by MC are used or if the
preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed
For protection against electric shock, PV-
connectors must be isolated from the power
supply while being assembled or disassem-
bled.
The end product must provide protection
from electric shock.
Unplugging under load: PV plug
connections must not be unplugged while
under load. They can be placed in a no load state
by switching off the DC/AC converter or
breaking the AC circuit interrupter. Plugging and
unplugging while under voltage is permitted.
It is unadvisable to use non-tinned cables
of type H07RN-F, since with oxidised copper
wires the contact resistances of the crimp
connection may exceed the permitted limits.
Disconnected connectors should be
protected from dirt and water with sealing caps.
Plugged parts are watertight IP67. They
can not be used permanently under water. Do
not lay the MC-PV connectors on the roof
surface.
See the MC Catalogue for
technical data and assembled parts.
Solar1
line
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.
La protection contre les chocs électri-
ques doit être garantie par le produit fini
(monté).
Débrochage sous tension: Les connec-
teurs PV ne doivent pas être débrochés sous
charge. Ils peuvent être placés hors charge en
arrêtant l’onduleur DC/AC ou en coupant la
source de courant continu. L’embrocha-
ge/débrochage sous tension reste possible.
Nous déconseillons l'utilisation de câble
H07RN-F non étamé, car dans le cas de brins de
cuivre oxydés, la valeur maximale autorisée de
la résistance électrique de la liaison par
sertissage risquerait d'être dépassée.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les infiltrations de poussière et les
projections d’eau avec des bouchons de
protection.
Les parties connectées sont étanches
IP67, mais ne sont pas prévues pour une
utilisation permanente sous l’eau. Les
connecteurs PV ne doivent pas reposer sur le
toit.
Caractéristiques techniques et pièces
constituantes: consulter le catalogue MC
.
Lors de l’assemblage, si des compo-
sants et des outils différents de ceux prescrits
par MC étaient utilisés, si en outre les instruc-
tions de montage ci après n’étaient pas stricte-
ment appliquées, ni la sécurité, ni la conformi-
té aux caractéristiques techniques ne sau-
raient être garantis.
Solar1
line
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Page view 0
1 2 3 4 5 6 7 8

Summary of Contents

Page 1

PV-Kupplungsbuchse PV-KBT3/IVPV-Kupplungsstecker PV-KST3/IVPV-Female cable coupler PV-KBT3/IVPV-Male cable coupler PV-KST3/IVRaccord femelle PV PV-KB

Page 2

Pos. Typ Bestell-Nr.Pos. Type Order No. Bezeichnung Description DésignationPos. Type No. de CdePV-AWZ3 32.6060 Montagegerät Assembly device Outil de m

Page 3 - Crimpen Crimping Sertissage

HGill.3ill.4Typ Länge L (mm)Type Length L (mm)Type Longueur L (mm)PV-BP3/10 9,5 - 10,5PV-SP3/10 9,5 - 10,5LPV-AZM-4103/8(ill.3)Durchmesser kontrollie-

Page 4 - Montage Assembly Montage

Smax. 1 mmill.6IndustriealkoholIndustrial alcoholalcool industrielill.74/8Montage Assembly Montage(ill.7)Der Montagevorgangkann erleichtert werden,wen

Page 5

(ill.13)Durch wiederholtes Betä-tigen des Betätigungshe-bels Aufweitdornin die Buchsen- bzw. Ste-ckerisolation einziehen.bündig(ill.14)Insert crimp co

Page 6

ill.186/8(ill.18)Durch leichtes Ziehen ander Leitung sicherstellen,dass die Tülle auf dem Me-tallteil richtig eingerastetist.Bei richtiger Einbaulagem

Page 7 - Notizen / Notes:

7/8www.multi-contact.comAdvanced Contact TechnologyNotizen / Notes:

Page 8 - MA268 (de_en_fr)

www.multi-contact.com8/8MA268 (de_en_fr)Änderungen vorbehalten / Subject to alterations / Modifications sous réserveMulti-Contact AG, Stockbrunnenrain

Comments to this Manuals

No comments