Multi-contact MA221 User Manual

Browse online or download User Manual for Relay Multi-contact MA221. Multi-Contact MA221 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 8
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Boîtier mâle et femelle
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
pour systèmes de changement
d'outil
Pin and socket housing
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
for tool-changing systems
Stift- und Buchsengehäuse
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
für Werkzeugwechselsysteme
1/8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
= Stift-bzw. Buchsengehäuse Unterteil
= Stiftgehäuse Vorderteil
= Buchsengehäuse Vorderteil
= Haltering
= Gehäusedeckel
= Federscheibe
= Zylinderschraube
= Gewindestift
= Stift
= Buchse
(Zur Sicherung von Teil 2
bzw. Teil 3 in Teil 1, rechts oder links
einschraubbar)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
= Pin or socket housing bottom part
= Pin housing front part
= Socket housing front part
= Securing ring
= Cover
= Lock washer
= Screw
= Socket set screw (to fix part 2 or
part 3 in part 1, to screw in on the
left or the right side)
= Pin
= Socket
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
= Boîtier arrière mâle ou femelle
= Boîtier avant mâle
= Boîtier avant femelle
= Bague de fixation
= Couvercle
= Rondelle éventail
=Vis
= Embout fileté (pour fixer la partie 2 ou
= Broche
= Douille
3 à la partie 1, peut être vissé du côté
droit ou gauche)
Anlieferzustand: komplett montiert Supplied fully assembled Livré entièrement monté
FL3-BG-24+PE/...PA
FL3-BG-36+PE/...PA
FL3-SG-24+PE/...PA
FL3-SG-36+PE/...PA
4
2
1
5
8
9,10
6,7
3
Kleine Nut / small groove / petite rainure
Für Plattenabstand 12,5 ,
Plattendicke 10
For plate spacing 12,5 ,
Plate thickness 10
Pour distance entre plaques 12,5 ,
Epaisseur de plaque 10
+1
0
+1
0
+1
0
0
-0,1
0
-0,1
0
-0,1
www.multi-contact.com
MA221 (de_en_fr)
Instructions de montage
MA221 (de_en_fr)
Assembly instructions
MA221 (de_en_fr)
Montageanleitung
Lors de l’assemblage, si des composants
et des outils différents de ceux prescrits par MC
étaient utilisés, si en outre les instructions de
montage ci-après n’étaient pas strictement
appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux
caractéristiques techniques ne sauraient être
garanties.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.
En règle générale, il ne faut pas embro-
cher ou débrocherun connecteur sous charge.
Bei der Benutzung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werk-
zeugen, sowie bei Abweichung der hier
beschriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet werden.
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen die Bauteile bei der Montage
oder Demontage immer allseitig von der
Stromversorgung getrennt sein.
Das Stecken und Trennen von Steckver-
bindungen hat generell in stromlosem Zustand
zu erfolgen.
I
For protection against electric shock,
parts must be isolated from the power supply
while being assembled or disassembled.
Connectors may not be connected or
disconnected under load.
f, during self assembly, parts and tools
other than those stated by MC are used or if the
preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither the
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed.
Advanced Contact Technology
Page view 0
1 2 3 4 5 6 7 8

Summary of Contents

Page 1 - FL3-SG-36+PE/...PA

Boîtier mâle et femelleFL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PApour systèmes de changementd'outilPin and socket housingFL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA

Page 2 - Advanced Contact Technology

Notwendiges Werkzeug Tools required Outillage nécessaire2/8ill.3ill.3ill.5ill.4ill.4ill.5mmmm²123Position (ill.2)verstellbaradjustableréglablenicht ve

Page 3

3/8(ill.7)Kabel und Einzelleiter auf angegebenesMass abisolieren (Richtwert).(ill.7)Strip indicated length from cable andlead insulation.(ill.7)Dégai

Page 4

4/8(ill.9)Einzelleiter in die Crimphülse des Kon-taktes bis zum Anschlag einführen bissie im Sichtloch der Kontakte erschei-nen.Crimpvorgang ausführen

Page 5

5/8ill.12Beim Stifteinsatz müssen alle Stiftesteckseitig gleich weit aus dem Stiftträ-ger stehen, mit Ausnahme des PE-Stiftes, bei Kontakten bis Ø 2mm

Page 6

6/8ill.135,64(ill.13)Kabelverschraubung erst nach derMontage der Kontakte und nach demAusrichten der Einzelleiter im Gehäusefestschrauben.Deckel (4) s

Page 7

7/8ill.155919782106(ill.15).Die Kontakte werden von derSteckseite her mittels Stiftausbau-werkzeug (ill.4) bzw. Buchsenaus-bauwerkzeug (ill.5) herausg

Page 8 - MA221 (de_en_fr)

www.multi-contact.com8/8BeispielBohrplanExampleDrilling planExemplePlan de perçage-0,5+0,59112,5Zylinderstift ø 3Setscrew ø 3Goupille de position ø 30

Comments to this Manuals

No comments